 |
Lisa - My Blog
August/September Knowledge is Infinite Issue Release
available in: (original) | | | | | | | | |
|
IT'S HERE! The August/September Knowledge is Infinite Issue has been released into the wild for your enjoyment! Read the entire issue online through our Web site: http://www.alivemagazine.org/issuu.php?objectid=11 or order a print copy from MagCloud : http://magcloud.com/browse/Issue/26349
As we move into August and the final weeks of summer approach, many of us are beginning to feel that old, familiar first-day-of-school anxiety. Fall is a time of change, and August is the month when we fight that change with all we’re worth. We need to squeeze one more lemon into the lemonade, take one more weekend trip to the cabin, read one more goofy romance novel at the beach and never, ever take off our sandals.
But though we might be dreading the day when our brains will have to re-activate, our pencils will have to be sharpened and those over-sized sunglasses will have to be put back in their case, the truth is, we’re all secretly looking forward to it a little bit too. Because as much as we may enjoy spending an entire night sprawled out on the couch with an extra large pizza and a full season of “The Office” on DVD, most of us enjoy learning and living and growing even more.
The wonderful young women and men who contributed to our newest issue prove that statement. They prove that life happens no matter how hard you want to fight it sometimes, that the best things often come out of the worst situations and that we are always learning whether we’re aware of it or not, in the classroom and out of it.
Our experiences are infinite, and the knowledge we can gain from those experiences is infinite too.
So order up a pizza, nestle down in your couch and spend a night enveloping yourself in the hula hoops, retirement homes and comedians of our newest issue…But we promise we won’t tell if you sneak in an episode too.
La connaissance d'août/septembre est dégagement infini de question
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
IL est ICI ! La connaissance d'août/septembre est question infinie a été déchargée dans le sauvage pour votre plaisir ! Lisez la question entière en ligne par notre site Web : http://www.alivemagazine.org/issuu.php?objectid=11 ou commandent une copie d'impression de MagCloud : http://magcloud.com/browse/Issue/26349
pendant que nous entrons dans août et les semaines finales de l'été s'approchent, bon nombre d'entre nous commencent à sentir cela vieux, inquiétude familière de premier-jour-de-école. La chute est un moment de changement, et août est le mois où nous combattons ce changement avec tous que nous valons la peine. Nous devons serrer un plus de citron dans la citronnade, prenons un plus de voyage de week-end à la carlingue, lisons un roman roman plus maladroit à la plage et jamais, enlevez jamais nos sandals.
Mais bien que nous pourrions redouter le jour quand nos cerveaux devront réactiver, nos crayons devront être affilés et ces lunettes de soleil surdimensionnées devront être remises dans leur cas, la vérité sont, nous sont tout l'attendre avec intérêt secrètement lui un peu aussi. Puisqu'autant que nous pouvons avoir plaisir à passer une nuit entière étendue dehors le divan avec une pizza ultra-large et une pleine saison « de l'Office » sur DVD, la plupart d'entre nous ont plaisir à apprendre et vivre et accroître encore plus.
Les jeunes femmes et hommes merveilleux qui ont contribué à notre plus nouvelle question prouvent ce rapport. Ils montrent que la vie se produit n'importe comment dur vous voulez le combattre parfois, que les meilleures choses sortent souvent des plus mauvaises situations et que nous apprenons toujours si nous nous rendons compte de lui ou pas, dans la salle de classe et hors de elle.
Nos expériences sont infinies, et la connaissance que nous pouvons gagner de ces expériences est infinie aussi.
Passez commande ainsi vers le haut d'une pizza, nichez-vous vers le bas dans votre divan et passez une nuit s'enveloppant dans les cercles de hula, les maisons de retraite et les comédiens de notre plus nouvelle question… mais nous promettons que nous ne dirons pas si vous partez furtivement dans un épisode aussi.
El conocimiento de agosto/de septiembre es lanzamiento infinito de la edición
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¡Está AQUÍ! ¡El conocimiento de agosto/de septiembre es edición infinita se ha lanzado en el salvaje para su disfrute! Lea la edición entera en línea con nuestro Web site: http://www.alivemagazine.org/issuu.php?objectid=11 o pide una copia de la impresión de MagCloud: http://magcloud.com/browse/Issue/26349
como nos movemos en agosto y las semanas finales del verano se acercan, muchos de nosotros está comenzando a sentir eso viejo, ansiedad familiar de la primero-día-de-escuela. La caída es una época del cambio, y agosto es el mes en que luchamos ese cambio con todos lo que valemos. Necesitamos exprimir un más limón en la limonada, llevamos un más viaje del fin de semana la cabina, leemos una novela romántica más goofy en la playa y nunca, saque siempre nuestros sandals.
Pero aunque puede ser que temamos el día en que nuestros cerebros tendrán que reactivar, nuestros lápices tendrán que ser afilados y esas gafas de sol de gran tamaño tendrán que ser puestas detrás en su caso, la verdad son, nosotros son todo el secretamente mirar adelante a él un poco también. Porque tanto como podemos gozar el pasar de una noche entera arrellanada hacia fuera en el sofá con una pizza más grande que lo normal y una estación completa “de la oficina” en DVD, la mayor parte de nosotros goza el aprender y el vivir y el crecer aún más.
Las mujeres y los hombres jóvenes maravillosos que contribuyeron a nuestra más nueva edición prueban esa declaración. Prueban que sucede la vida no importa cómo usted desea difícilmente lucharlo a veces, que las mejores cosas salen a menudo de las situaciones peores y que estamos aprendiendo siempre si estamos enterados de él o no, en la sala de clase y fuera de ella.
Nuestras experiencias son infinitas, y el conocimiento que podemos ganar de esas experiencias es infinito también.
Ordene tan encima de una pizza, nestle abajo en su sofá y pase una noche que se envuelve en los aros del hula, los hogares del retiro y los cómicos de nuestra más nueva edición… pero nosotros prometemos que no diremos si usted hace furtivamente en un episodio también.
La conoscenza settembre/di agosto è rilascio infinito dell'edizione
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
È QUI! La conoscenza settembre/di agosto è edizione infinita è stata scaricata nel selvaggio per il vostro godimento! Legga l'intera edizione in linea con il nostro Web site: http://www.alivemagazine.org/issuu.php?objectid=11 o ordina una copia della stampa da MagCloud: http://magcloud.com/browse/Issue/26349
mentre entriamo in agosto e le settimane finali dell'estate si avvicinano a, molti di noi sta cominciando a ritenere quello vecchio, ansia esperta della primo-giorno-de-scuola. La caduta è un momento di cambiamento ed agosto è il mese in cui combattiamo quel cambiamento con tutti che valiamo. Dobbiamo comprimere un nuovo limone nella limonata, prendiamo un nuovo viaggio di fine settimana alla baracca, leggiamo un romanzo romanzesco più goofy alla spiaggia e mai, tolga mai i nostri sandals.
Ma benchè potremmo temere il giorno in cui i nostri cervelli dovranno riattivare, le nostre matite dovranno essere affilate e quei sunglasses surdimensionati dovranno essere rimessi nel loro caso, la verità è, noi sono tutto il segretamente osservare in avanti ad esso una punta piccola anche. Poiché tanto come possiamo godere spendere un'intera notte seduta scompostamente fuori sullo strato con una pizza più grande del normale e su una stagione completa “dell'ufficio„ su DVD, la maggior parte di noi gode imparare e vivere e crescere ancor più.
Le donne e gli uomini giovani meravigliosi che hanno contribuito alla nostra più nuova edizione dimostrano quella dichiarazione. Dimostrano che la vita accade non importa come desiderate duro combatterglieli a volte, che le cose migliori escono spesso dalle situazioni più difettose e che stiamo imparando sempre se siamo informati di esso o non, nell'aula e.
Le nostre esperienze sono infinite e la conoscenza che possiamo guadagnare da quelle esperienze è infinita anche.
Così ordini su una pizza, nestle giù in vostro strato e spenda una notte che si avvolge nei cerchi di hula, le sedi di pensione ed i comedians della nostra più nuova edizione… ma noi promettiamo che non diremo a se sneak in un episodio anche.
August/September Wissen ist endlose Ausgabe Freigabe
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
ES ist HIER! Das August/September Wissen ist endlose Ausgabe ist freigegeben worden in das wilde für Ihren Genuß! Lesen Sie die gesamte Ausgabe online durch unsere Web site: http://www.alivemagazine.org/issuu.php?objectid=11 oder bestellen eine Druckkopie von MagCloud: http://magcloud.com/browse/Issue/26349
, während wir in August umziehen und die abschließenden Wochen des Sommers sich nähern, viele von uns fangen an, altem dem, vertrauter Erst-Tag-vonschule Angst zu glauben. Fall ist eine Zeit der änderung, und August ist der Monat, als wir diese änderung mit allen kämpfen, die wir wert sind. Wir müssen eine weitere Zitrone in die Limonade zusammendrücken, nehmen eine weitere Wochenende Reise zur Kabine, lesen einen goofy Romanze Roman am Strand und nie, entfernen Sie überhaupt unsere sandals.
Aber, obwohl wir den Tag fürchten konnten, als unsere Gehirne reaktivieren müssen, müssen unsere Bleistifte geschärft werden und jene übergrosse Sonnenbrille muß in ihren Fall zurück eingesetzt werden, die Wahrheit ist, wir ist alles geheim vorwärts ein wenig auch schauen zu ihm. Weil soviel wie wir eine gesamte, Nacht zu verbringen genießen können, die heraus auf der Couch mit einer großen Extrapizza und einer vollen Jahreszeit „des Büros“ auf DVD ausgebreitet wird, genießen die meisten uns, sogar zu erlernen und zu leben und zu wachsen.
Die wundervollen jungen Frauen und die Männer, die zu unserer neuesten Ausgabe beitrugen, prüfen diese Aussage. Sie prüfen, daß das Leben geschieht, egal wie stark Sie es, daß die besten Sachen aus die schlechtesten häufig Situationen und daß herauskommen wir ob wir immer erlernen, es oder nicht, berücksichtigen im Klassenzimmer und aus ihm heraus manchmal kämpfen möchten.
Unsere Erfahrungen sind endlos und das Wissen, das wir von jenen Erfahrungen gewinnen können, ist auch endlos.
Bestellen Sie so herauf eine Pizza, nestle unten in Ihrer Couch und verbringen Sie eine Nacht, die in den hula Bändern sich einschlägt, versprechen Ruhestandhäuser und Schauspieler unserer neuesten Ausgabe… aber wir, daß wir nicht erklären, wenn Sie in einer Episode auch schleichen.
O conhecimento de agosto/setembro é liberação infinita da edição
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Está AQUI! O conhecimento de agosto/setembro é edição infinita foi liberado no selvagem para sua apreciação! Leia a edição inteira em linha com nosso Web site: http://www.alivemagazine.org/issuu.php?objectid=11 ou requisita uma cópia da cópia de MagCloud: http://magcloud.com/browse/Issue/26349
enquanto nós nos movemos em agosto e as semanas finais do verão se aproximam, muitos de nós está começando a sentir aquele velho, ansiedade familiar da primeiro-dia--escola. A queda é um momento da mudança, e agosto é o mês em que nós lutamos essa mudança com tudo que nós valemos a pena. Nós necessitamos espremer uma mais limão na limonada, fazemos exame de um mais desengate do fim de semana à cabine, lemos uma novela romance mais goofy na praia e nunca, retire sempre nossos sandals.
Mas embora nós pudemos temer o dia em que nossos cérebros terão que re-activate, nossos lápis terão que sharpened e aqueles sunglasses over-sized terão que ser postos para trás em seu caso, a verdade são, nós são-lhe todo o secreta olhar para a frente um pouco demasiado. Porque tanto quanto nós podemos apreciar gastar uma noite inteira alastrada para fora no couch com uma pizza grande extra e em uma estação cheia “do escritório” em DVD, a maioria de nós aprecía aprender e viver e crescer ainda mais.
As mulheres e os homens novos maravilhosos que contribuíram a nossa edição mais nova provam essa indicação. Provam que a vida acontece não importa como duramente você quer o lutar às vezes, que as mais melhores coisas saem frequentemente das situações as mais más e que nós estamos aprendendo sempre se nós estamos cientes dele ou não, na sala de aula e fora dela.
Nossas experiências são infinitas, e o conhecimento que nós podemos ganhar daquelas experiências é infinito demasiado.
Requisite assim acima de uma pizza, nestle para baixo em seu couch e gaste uma noite que enveloping yourself nos hoops do hula, os repousos da aposentadoria e os comediantes de nossa edição mais nova… mas nós prometemos que nós não diremos se você sneak em um episode demasiado.
Augusti/September kunskap är oändlig utfärdar frigöraren
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
DET är HÄR! Den Augusti/September kunskapen är oändlig utfärdar har varit utsläppt in i det wild för din njutning! Läs det helt utfärdar direktanslutet till och med vår webbplats: http://www.alivemagazine.org/issuu.php?objectid=11 eller beställer ett tryck kopierar från MagCloud: http://magcloud.com/browse/Issue/26349
som att närma sig vi flyttningen in i Augusti och finalveckorna av sommaren, många av oss är början till känselförnimmelsen som gammalt, förtrogen vän första-dag-av-skolar ångest. Nedgången är en tid av ändring, och Augusti är månaden, då vi slåss den ändring med alla som vi är värda. Vi behöver åtstramningen en mer citron in i lemonaden, tar en tillbringar veckoslutet mer snubblar till kabinen, läser en mer fånig romansk roman på stranden, och aldrig, ta någonsin av våra sandals.
Men, fast vi kan, bäver dagen, när våra ska hjärnor måste att reaktivera som är vår ritar ska måste att vässas, och den ska over-sized solglasögon måste att sättas tillbaka i deras fall, sanningen är, oss är allt i hemlighet se framåtriktat till som den, bet a lite för. Därför att så mycket, som vi kan tycka om att spendera en breda ut sig hel natt ut på soffan med en extra stor pizza och en full säsong av ”kontoret” på DVD, mest av oss tycker om att lära och att bo och att växa även mer.
De underbara unga kvinnorna och manarna, som bidrog till vår nyast, utfärdar bevisar det meddelande. De bevisar att liv händer ingen materia hur hårt du önskar att slåss den ibland, att den bäst saker kommer ofta ut ur de värst lägena och, att vi lärer alltid huruvida oss är medvetna av den eller inte, i klassrumet och ut ur det.
Vårt erfar är oändligt, och kunskapen som vi kan nå från de, erfar är oändlig för.
Beställa så upp en pizza, kura ihop sig besegrar i din soffa och spenderar en natt som packar sig yourself i hulabeslagen, avgånghem in, och komediförfattare av vår nyast utfärdar…, men vi lovar oss ska för att inte berätta, om du smyga sig i en episod för.
Знанием в августе/в сентябре будет инфинитный отпуск вопроса
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
ОНО ЗДЕСЬ! Знанием в августе/в сентябре будет инфинитный вопрос было выпущено в одичалое для вашей наслаждения! Прочитайте весь вопрос online через наше web site: http://www.alivemagazine.org/issuu.php?objectid=11 или приказывает экземпляр печати от MagCloud: http://magcloud.com/browse/Issue/26349
по мере того как мы двигаем в август и окончательные недели лета причаливают, много из нас начинает чувствовать то старое, знакомую тревожность перв-дн--школы. Падением будет время изменения, и августом будет месяц когда мы воюем то изменение с всеми, котор мы be worth. Нам нужно сжать один больше лимона в лимонад, принимаем одно больше отключения викэнда к кабине, читаем один более goofy романский роман на пляже и никогда, всегда take off наши sandals.
Но хотя мы могли dreading день когда наши мозги реактивировать, наши карандаши быть заточенным и те over-sized солнечные очки быть положенным назад в их случай, правда, мы весь втихомолку смотреть вперед к ему немного слишком. Потому что как много по мере того как мы можем насладиться проводить вся sprawled ноча вне на кресле с экстренным большим pizza и полном сезоне «офиса» на DVD, большое часть из нас наслаждается выучить и прожить и вырасти even more.
Чудесные молодые женщины и люди способствовали к наш новыйа выпуск доказывают то заявление. Они доказывают что жизнь случает no matter how крепко вы хотите воевать его иногда, что самые лучшие вещи часто come out of самые плохие ситуации и что мы всегда учим ли мы осведомленны его или не, в классе и из его.
Наши опыты инфинитны, и знание, котор мы можем приобрести от тех опытов инфинитно слишком.
Так прикажите вверх по pizza, устроьтесь удобно вниз в вашем кресле и проводите ноча охваывая в обручах hula, дома выхода на пенсию и comedians наш новыйа выпуск… но мы обещаем мы не скажет если вы крадетесь в эпизоде слишком.
De Kennis van augustus/van September is de Oneindige Versie van de Kwestie
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
IT is HIER! De kennis van Augustus/van September is Oneindige Kwestie is bevrijd van de wildernis voor uw plezier! Lees online de volledige kwestie door onze Website: http://www.alivemagazine.org/issuu.php?objectid=11 of geeft opdracht tot een drukexemplaar van MagCloud: http://magcloud.com/browse/Issue/26349
aangezien wij ons in Augustus en de definitieve weken van de zomerbenadering bewegen, velen van ons begint die oude, vertrouwde eerste-dag-van-schoolbezorgdheid te voelen. De daling is een tijd van verandering, en Augustus is de maand wanneer wij die verandering met allen bestrijden wij de moeite waard zijn. Wij moeten één meer citroen in de limonade drukken, één meer weekendreis aan de cabine nemen, lezen één goofy Romaanse roman bij het strand en nooit, ooit start onze sandals.
Maar hoewel wij de dag zouden kunnen vrezen wanneer onze hersenen zullen moeten reactiveren, zullen onze potloden moeten worden gescherpt en die overmaatse zonnebril zal in hun geval moeten worden teruggezet, is de waarheid, verheugen wij ons allen in het geheim op het een klein beetje ook. Omdat zo geniet van veel aangezien wij kunnen genieten van doorbrengend een volledige uit uitgespreide nacht aan de laag met een buitengewoon brede pizza en een volledig seizoen van het „Bureau“ op DVD, de meesten van ons lerend en levend en groeiend zelfs nog meer.
De prachtige jonge vrouwen en de mannen die tot onze nieuwste kwestie bijdroegen bewijzen die verklaring. Zij bewijzen dat het leven geen kwestie gebeurt hoe hard u het soms, die de beste dingen vaak de slechtste situaties naar voren komen en die wij altijd leren of wij of niet van het ons bewust zijn, in het klaslokaal en uit het wilt bestrijden.
Onze ervaringen zijn oneindig, en de kennis wij uit die ervaringen kunnen opdoen ook oneindig zijn.
Geef opdracht zo omhoog tot een pizza, nestle neer in uw laag en breng een nacht door wikkelend in de hulahoepels, de pensioneringshuizen en comedians van onze nieuwste kwestie… maar wij beloven wij niet zullen vertellen als u ook in een episode heimelijk neemt.
أغسطس - آب/سبتمبر - أيلول معرفة لانهائيّة إصدار إطلاق
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
هو هنا! أغسطس - آب/سبتمبر - أيلول معرفة إصدار لانهائيّة يتلقّى يكون أطلقت داخل الوحشيّة لاستمتاعك! قرأت الإصدار كاملة عبر إنترنت من خلال [وب ست] نا: يأمر http://www.alivemagazine.org/issuu.php?objectid=11 أو طبعة نسخة من [مغكلوود]: يبدأ http://magcloud.com/browse/Issue/26349
بما أنّ نحن نتحرّك داخل أغسطس - آب والأسابيع نهائيّة فص يقاربون, كثير من نا أن يشعر أنّ قديمة, اعتاد [فيرست-د-وف-سكهوول] حالة قلق. سقوط وقت التغير, وأغسطس - آب الشهر عندما يتنازع نحن أنّ تغير مع كلّ نحن [ب وورث]. [تك وفّ] نحن نحتاج أن يضغط واحدة كثير ليمون داخل العصير الليمون, يأخذ واحدة كثير نهاية أسبوع رحلة إلى المقصورة, يقرأ واحدة أكثر رواية [غوفي] رومانسيّة في الشاطئ وأبدا, في أيّ وقت خفافنا.
غير أنّ رغم أنّ نحن أمكن كنت خشيت اليوم عندما سيضطرّ أدمغتنا [ر-كتيفت], أقلامنا سيضطرّون كنت حددت وأنّ نظّارات شمس [أفر-سزد] سيضطرّون كنت وضعت إلى الخلف في حالتهم, الحقيقة, نحن كلّ سرّا ينظر إلى الأمام إلى هو [ا ليتّل بيت] أيضا. لأنّ يستمتع مثل كثير بما أنّ نحن يمكن استمتعت ينفق ليلة كاملة يتمدّد خارجا على الأريكة مع بيتزا [إإكسترا لرج] ويشبع فصل من "المكتب" على [دفد], أكثر من نا يعلم ويعيش وينمو [إفن مور].
الرائعة شابّة يبرهن نساء ورجال الذي أسهم إلى إصدارنا جديدة أنّ بيان. هم يبرهنون أنّ يحدث حياة [نو متّر هوو] بشدّة أنت تريد أن يتنازع هو أحيانا, أنّ الأشياء جيّدة غالبا [كم ووت وف] الحالات مريضة وأنّ نحن دائما نعلم ما إذا نحن مدركة من هو أو لا, في القاعة الدرس ومن هو.
خبراتنا لانهائيّة, والمعرفة نحن يستطيع كسبت من أنّ خبرات لانهائيّة أيضا.
هكذا أمرت فوق بيتزا, سكنت إلى أسفل في أريكتك وأنفقت ليلة يغلّفبنفسي في ال [هولا] أطر, تقاعد يعد منازل وممثّل هزليّ من إصدارنا جديدة… غير أنّ نحن نحن لن نقول إن أنت تتسلّل في حلقة أيضا.
|
|
|
|
 |
July Bounded Art
available in: (original) | | | | | | | | |
|
“One cannot think well, love well, sleep well, if one has not dined well.” -Virginia Woolf
As Luciano Pavarotti so aptly put it, “one of the very nicest things about life is the way we must regularly stop whatever it is we are doing and devote our attention to eating.” Life is hectic, life is fast-paced and life is often changing, but one thing will always remain constant amidst all the chaos: food. Whether you love to eat, love to cook, or just appreciate a good meal, we’d love to have your photos! So get out that recipe book and camera, forget about the heat for a while, and take a little time off to “dine well.”
As long as it doesn't denigrate another person and follows the theme of food, we'll put your pictures up in an album on our Facebook fanpage! Just send your picture to media@alivemagazine.org including your name and the reason why you chose the picture, then write "Bounded Art" in the subject line. Let’s see what you’ve got cookin’!
Juillet a bondi l'art
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
« On ne peut pas penser bien, aiment bien, sommeil bien, si on n'a pas diné bien. » - La Virginie Woolf
comme Luciano Pavarotti l'a tellement convenablement mis, « une des choses les plus gentilles au sujet de la vie est la manière que nous devons régulièrement nous arrêter celui que ce soit nous fassent et consacrer notre attention à manger. » La vie est agitée, la vie rapide-est arpentée et la vie change souvent, mais une chose demeurera toujours constante parmi tout chaos : nourriture. Si vous aimez manger, aimez faire cuire, ou appréciez juste un bon repas, nous aimerait avoir vos photos ! Sortez ainsi ces livre et appareil-photo de recette, oubliez la chaleur pendant un moment, et prenez un peu de temps au loin à « dinent bien. »
Tant que il ne dénigre pas une autre personne et ne suit pas le thème de la nourriture, nous mettrons vos images vers le haut dans un album sur notre fanpage de Facebook ! Envoyez juste votre image à media@alivemagazine.org comprenant votre nom et la raison pour laquelle vous avez choisi l'image, écrivent alors « l'art lié » dans la ligne soumise. Voyons ce que vous avez le cookin' !
Julio limitó arte
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
“Uno no puede pensar bien, ama bien, sueño bien, si uno no ha cenado bien.” - Virginia Woolf
como Luciano Pavarotti lo puso tan conveniente, “una de las cosas muy más agradables sobre vida es la manera que debemos parar regularmente lo que es nosotros está haciendo y dedicar nuestra atención a comer.” La vida es agitada, rápido-se establece el paso la vida y la vida está cambiando a menudo, pero una cosa seguirá siendo siempre constante en medio de todo el caos: alimento. ¡Si usted ama comer, ame cocinar, o apenas aprecie una buena comida, nosotros amaría tener sus fotos! Salga tan de ese libro y cámara fotográfica de la receta, olvídese sobre el calor durante algún tiempo, y lleve un poco tiempo apagado “cenan bien. ¡”
Mientras no denigrate a otra persona y no sigue el tema del alimento, pondremos sus cuadros para arriba en un álbum en nuestro fanpage de Facebook! Apenas envíe su cuadro a media@alivemagazine.org incluyendo su nombre y la razón por la que usted eligió el cuadro, entonces escribe “arte limitado” en la línea sujeta. ¡Veamos lo que usted tiene cookin'!
Luglio ha limitato l'arte
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
“Si non può pensare bene, ama bene, sonno bene, se si non ha pranzato bene.„ - La Virginia Woolf
come Luciano Pavarotti lo ha messo così a proposito, “una delle cose più piacevoli circa vita è il senso che dobbiamo arrestarci regolarmente qualunque è noi sta facendo e dedicare la nostra attenzione al consumo.„ La vita è hectic, la vita veloce-è percorsa e la vita sta cambiando spesso, ma una cosa rimarrà sempre costante in mezzo di tutto il caos: alimento. Se amate mangiare, ami cucinare, o appena apprezzi un buon pasto, noi amerebbe avere vostre foto! Così esca quei libro e macchina fotografica di ricetta, dimentichi circa il calore per un istante ed occorra poco tempo fuori a “pranzano bene. „
Finchè non denigrate un'altra persona e non segue il tema di alimento, metteremo le vostre immagini in su in un album sul nostro fanpage di Facebook! Trasmetta appena la vostra immagine a media@alivemagazine.org compreso il vostro nome e la ragione per la quale avete scelto l'immagine, allora scrive “l'arte limitata„ nella linea tematica. Vediamo che cosa avete ottenuto a cookin'!
Juli sprang kunst
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
„Man kann nicht gut denken, lieben gut, Schlaf gut, wenn man hat nicht gespeist gut.“ - Virginia Woolf
als Luciano Pavarotti setzte es so passend, „eine der sehr nettesten Sachen über das Leben ist die Weise, die wir regelmäßig stoppen was auch immer es wir tut ist und unsere Aufmerksamkeit zum Essen sich widmen müssen.“ Das Leben ist hektisch, wird das Leben schnell-geschritten und das Leben ändert häufig, aber eine Sache bleibt immer unter allem Chaos konstant: Nahrung. Ob Sie lieben zu essen, lieben Sie zu kochen, oder schätzen Sie einfach eine gute Mahlzeit, wir würde lieben, Ihre Fotos zu haben! Gehen Sie so dieses Rezeptbuch und -kamera hinaus, vergessen Sie über die Hitze für eine Weile, und dauern Sie eine wenig Zeit weg zu „speisen gut. “
Solange sie nicht eine andere Person verunglimpft und dem Thema der Nahrung folgt, setzen wir Ihre Abbildungen oben in ein Album auf unser Facebook fanpage ein! Schicken Sie einfach Ihre Abbildung zu media@alivemagazine.org einschließlich Ihren Namen und der Grund, warum Sie die Abbildung wählten, schreiben dann „gesprungene kunst“ in die vorbehaltliche Linie. Lassen Sie uns sehen, was Sie cookin' haben!
Julho limitou a arte
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
“Se não pode pensar bem, ama bem, sono bem, se se não jantar bem.” - Virgínia Woolf
como Luciano Pavarotti pô-lo assim aptly, “uma das coisas muito as mais agradáveis sobre a vida é a maneira que nós devemos regularmente parar o que quer que é nós está fazendo e devotar nossa atenção a comer.” A vida é hectic, a vida rápido-é passeada e a vida está mudando frequentemente, mas uma coisa remanescerá sempre constante entre todo o caos: alimento. Se você ama comer, ame cozinhar, ou aprecie apenas uma refeição boa, nós amaria ter suas fotos! Saia assim desses livro e câmera da receita, esqueça-se sobre o calor por um quando, e faça-se exame de pouco tempo fora a “jantam bem. ”
Contanto que não denigrate uma outra pessoa e não segue o tema do alimento, nós poremos seus retratos acima em um album sobre nosso fanpage de Facebook! Emita apenas seu retrato a media@alivemagazine.org including seu nome e a razão porque você escolheu o retrato, escreve então “a arte limitada” na linha sujeita. Vamos ver o que você começou a cookin'!
Juli begränsad konst
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
”Kan inte en funderarebrunnen, förälskelsebrunnen, sömnbrunn, om man inte har ätit middag väl.”, - Virginia Woolf
som Luciano Pavarotti sätter så lämpligtvis det, ”är en av den mycket mest trevliga saker om liv långt oss måste regelbundet stoppa allt vad det är oss gör och ägna vår uppmärksamhet till att äta.”, Liv är hektiskt, fasta-stegas liv, och liv ändrar ofta, men ett ska ting återstår alltid konstant amidst alla kaos: mat. Huruvida älskar du för att äta, att älska för att laga mat, eller precis att uppskatta ett bra mål, skulle vi förälskelse att ha dina foto! Få så ut, att recept bokar och kameran, glöm om värma för ett tag och ta lite en ledighet ”äter middag väl. ”
Så länge som den inte denigrate en annan person och följer temat av mat, ska vi sätter ditt föreställer upp i ett album på vår Facebook fanpage! Överför precis ditt föreställer till media@alivemagazine.org däribland ditt känt, och resonera, varför du valde föreställa, skriver därefter ”begränsad konst” i betvinga fodrar. Låt oss se vad du har fått cookin'!
Июль прыгнул искусствоо
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
«Нельзя думать наилучшим образом, любит наилучшим образом, сон наилучшим образом, если одно не обедало наилучшим образом.», то - Вирджиния Woolf
как Luciano Pavarotti настолько aptly кладет его, «одна из очень самых славных вещей о жизни будет дорогой, котор мы должны регулярно останавливать она будет мы делает и посвящать наше внимание к еде.» Жизнь гектическа, жизнь быстр-шагнута и жизнь часто изменяет, но одна вещь всегда будет оставать постоянн между всем беспорядком: еда. Любите ли вы съесть, полюбите сварить, или как раз appreciate хорошая еда, мы полюбил иметь ваши фотоих! Так get out те книга и камера recipe, забудьте о жаре for a while, и примите меньшее время к «пообедайте наилучшим образом. »
Покуда оно не сделает denigrate другая персона и не последует за темой еды, мы положим ваши изображения вверх в альбом на наше fanpage Facebook! Как раз пошлите ваше изображение к media@alivemagazine.org включая ваше имя и причина почему вы выбрали изображение, после этого пишет «прыгнутое искусствоо» в subject линии. Препятствуйте нам увидеть вы получаете cookin'!
Het Begrensde Art. van juli
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
„Men kan goed denken niet, goed goed van houden, slaap, als men niet.“ goed heeft gedineerd - Virginia Woolf
aangezien Luciano Pavarotti het zo passend zette, „één van de zeer aardigste dingen over het leven is de manier wij moeten regelmatig tegenhouden wat het wij doet en schenkt onze aandacht is aan het eten.“ Het leven is hectic, is het leven snel en het leven verandert vaak, maar één ding zal altijd constant in het midden van al chaos blijven: voedsel. Of u houdt van te eten, houd van te koken, of waardeer enkel een goede maaltijd, zouden wij houden van uw foto's te hebben! Ga zo die receptenboek en camera weg, vergeet over de hitte voor een tijdje, en verg wat tijd weg „om goed te dineren. “
Zolang het een andere persoon niet denigreert en het thema van voedsel volgt, zullen wij uw beelden in een album op onze fanpage Facebook opzetten! Verzend enkel uw beeld naar media@alivemagazine.org met inbegrip van uw naam en de reden waarom u het beeld koos, dan schrijft „Begrensde Kunst“ in de onderworpen lijn. Zie wat u cookin' hebt!
يوليو-تمّوز حدّ فنّ
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
"واحدة يستطيع لا يفكّر جيّدا, يحبّ جيّدا, نوم جيّدا, إن واحدة يتلقّى لم يتعشّى جيّدا." - وضع فيرجينيا [ووولف]
ك [لوسنو] [بفروتّي] هكذا بشكل مناسب هو, "واحدة من الأشياء لطيفة جدّا حول حياة الطريق نحن ينبغي بانتظام توقّفت ماذا هو نحن يتمّ وكرّست إنتباهنا إلى يأكل." حياة دقّيّة, [فست-بسد] حياة وحياة غالبا يغيّر, غير أنّ واحدة شيء دائما سيبقى ثابتة في [ألّ ث] حالة فوضى: طعام. ما إذا يحبّ أنت أن يأكل, أحبّت أن يطبخ, أو فقط قدّمت وجبة جيّدة, نحن أحبّ أن يتلقّى صورك! هكذا طلعت أنّ وصفة كتاب وآلة تصوير, نسيت حول الحرارة لفترة, وأخذت بعض وقت باتّجاه آخر إلى "يتعشّى جيّدا. "
[أس لونغ س] لا يغتاب هو آخر شخص ويتبع الموضوع الطعام, نحن سنضع صورك فوق في ألبوم على نا [فسبووك] [فنبج]! فقط أرسلت صورتك إلى [مديليفمغزين.ورغ] بما في ذلك اسمك ويكتب السبب لما أنت اخترت الصورة, بعد ذلك "يحدّ فن" في الخطّ معرّضة. [لت'س] رأيت ماذا أنت [هف جت] [كوكين]'!
|
|
|
|
 |
October/November Happiness Issue
available in: (original) | | | | | | | | |
|
It's not too early to start submitting for our October/November Happiness Issue! The deadline is July 15th. We're also always accepting submissions for our Web site content so keep 'em coming!
And don't forget to keep your eye out for the upcoming August/September Knowledge is Infinite Issue,due out August 3rd.
The Happiness Issue
Happiness is difficult to define. Is it a simple emotion, an exchange of chemicals in the brain? Or is it a state of being, a daily choice? Alive Magazine highlights happiness in the lives of its readers. Methods of finding and maintaining happiness are as diverse as Alive Magazine's readers. This issue explores the value of happiness and the way it touches lives. How do young women relate? What makes their eyes sparkle? What is beautiful to them? What makes them come alive?
Question de bonheur d'octobre/novembre
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Il n'est pas trop tôt pour commencer à soumettre pour notre question de bonheur d'octobre/novembre ! La date-limite est le 15 juillet. Nous acceptons également toujours des soumissions pour notre contenu de site Web ainsi gardez 'venir de fin de support !
Et n'oubliez pas d'enpêcher d'entrer votre oeil pour la connaissance prochaine d'août/septembre est question infinie, dû dehors le 3 août.
Il est difficile
définir le bonheur de question de bonheur. Est-ce une émotion simple, un échange des produits chimiques dans le cerveau ? Ou est-ce un état d'être, un choix quotidien ? Le magasin vivant accentue le bonheur dans les vies de ses lecteurs. Les méthodes de trouver et de maintenir le bonheur sont aussi diverses que les lecteurs du magasin vivant. Cette question explore la valeur du bonheur et de la manière qu'elle touche les vies. Comment les jeunes femmes rapportent-elles ? Que fait leurs yeux miroiter ? Quel est beau à eux ? Que les incite à venir vivant ?
Edición de la felicidad de octubre/de noviembre
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¡No es demasiado temprano comenzar a someter para nuestra edición de la felicidad de octubre/de noviembre! El plazo es el 15 de julio. ¡También estamos aceptando siempre las sumisiones para nuestro contenido del Web site así que guarde 'venir del em!
Y no se olvide de guardar su ojo hacia fuera para el conocimiento próximo de agosto/de septiembre es edición infinita, deuda hacia fuera el 3 de agosto.
La felicidad de la edición
de la felicidad es difícil de definir. ¿Es una emoción simple, un intercambio de productos químicos en el cerebro? ¿O es un estado de ser, una opción diaria? El compartimiento vivo destaca felicidad en las vidas de sus lectores. Los métodos de encontrar y de mantener felicidad son tan diversos como los lectores del compartimiento vivo. Esta edición explora el valor de la felicidad y de la manera que toca vidas. ¿Cómo las mujeres jóvenes se relacionan? ¿Qué hace que sus ojos chispean? ¿Cuál es hermoso a ellos? ¿Qué hace que vienen vivo?
Edizione di felicità novembre/di ottobre
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Non è troppo in anticipo per cominciare presentare per la nostra edizione di felicità novembre/di ottobre! La scadenza è il 15 luglio. Inoltre stiamo accettando sempre le presentazioni per il nostro soddisfare di Web site in modo da mantenga 'venire di em!
E non si dimentichi di impedire di entrare il vostro occhio per la conoscenza imminente settembre/di agosto è edizione infinita, il debito fuori il 3 agosto.
La felicità dell'edizione
di felicità è difficile da definire. È un'emozione semplice, uno scambio di prodotti chimici nel cervello? O è un dichiarare di essere, una scelta quotidiana? Lo scomparto vivo evidenzia la felicità nelle vite dei relativi lettori. I metodi di individuazione e di effettuare della felicità sono vari quanto i lettori dello scomparto vivo. Questa edizione esplora il valore di felicità e del senso che tocca le vite. Come le donne giovani riferiscono? Che cosa fa i loro occhi scintillare? Che cosa è bello a loro? Che cosa li incita a venire vivo?
Oktober/November Glück-Ausgabe
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Es ist nicht zu früh für, unsere Oktober/November einzureichen zu beginnen Glück-Ausgabe! Der Stichtag ist 15. Juli. Wir auch nehmen immer Unterordnungen für unseren Web site Inhalt an, also halten Sie 'EM das Kommen!
Und vergessen Sie nicht, Ihr Auge für das upcoming August/September Wissen heraus zu halten ist endlose Ausgabe, Schuld heraus 3. August.
Das Glück-Ausgabe
Glück ist schwierig zu definieren. Ist es ein einfaches Gefühl, ein Austausch der Chemikalien im Gehirn? Oder ist es ein Zustand des Seins, eine tägliche Wahl? Lebendige Zeitschrift hebt Glück in den Leben seiner Leser hervor. Methoden des Findens und des Beibehaltens des Glückes sind so verschieden wie Leser der lebendigen Zeitschrift. Diese Ausgabe erforscht den Wert des Glückes und der Weise, die er die Leben berührt. Wie beziehen junge Frauen? Was läßt ihre Augen funkeln? Was ist zu ihnen schön? Was läßt sie kommen lebendig?
Edição da felicidade de outubro/novembro
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Não está demasiado adiantado começar submeter-se para nossa edição da felicidade de outubro/novembro! O fim do prazo é julho 15o. Nós também estamos aceitando sempre submissões para nosso índice do Web site assim que mantenha 'a vinda do em!
E não se esqueça de manter para fora seu olho para o conhecimento upcoming de agosto/setembro é edição infinita, dívida para fora agosto 3o.
A felicidade da edição
da felicidade é difícil de definir. É uma emoção simples, uma troca dos produtos químicos no cérebro? Ou é um estado de ser, uma escolha diária? O compartimento vivo destaca a felicidade nas vidas de seus leitores. Os métodos de encontrar e de manter a felicidade são tão diversos quanto leitores do compartimento vivo. Esta edição explora o valor da felicidade e da maneira que toca em vidas. Como as mulheres novas se relacionam? Que faz seus olhos sparkle? Que é bonito a eles? Que os faz vir vivo?
Den Oktober/November lyckan utfärdar
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Det är inte för tidig sort som ska startas sändning för vår Oktober/November lycka för att utfärda! Stopptiden är Juli 15th. Vi också accepterar alltid submissions kommande em för för vår uppehälle för webbplatsen nöjda så '!
Och glöm inte till den din uppehället synar ut för den kommande Augusti/September kunskapen är oändligt utfärdar, rakt ut Augusti 3rd.
Lyckan utfärdar
lycka är svår att definiera. Är det en enkel sinnesrörelse, ett utbyte av kemikalieer i hjärnan? Eller är det ett statligt av att vara, en prima dagstidning? Den vid liv tidskriften markerar lycka i liven av dess avläsare. Metoder av att finna och att underhålla lycka är så olika som vid liv tidskriftens avläsare. Detta utfärdar undersöker värdera av lyckan och långt det handlagliv. Hur förbinder unga kvinnor? Gör vad deras synar sparklen? Är vad härlig till dem? Gör vad dem att komma vid liv?
Вопрос счастья в октябре/в ноябре
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Оно не слишком предыдуще для того чтобы начать представить для нашего вопроса счастья в октябре/в ноябре! Краиним сроком будет 15-ое июля. Мы также всегда признаваем представления для нашего содержания web site поэтому держите 'приходить em!
И не забудьте держать ваш глаз вне для предстоящего знания в августе/в сентябре будет инфинитным вопросом, должным вне 3-ье августа.
Счастье вопроса
счастья трудно для того чтобы определить. Будет просто взволнованностью, обменом химикатов в мозге? Или будет положением быть, ежедневным выбором? Живая кассета выделяет счастье в жизнях своих читателей. Методы находить и поддержания счастье как разнообразны как читатели живой кассеты. Этот вопрос исследует значение счастья и дороги, котор он касатьется жизням. Как молодые женщины относят? Делает их глаза сверкнуть? Красивейше к им? Делает их прийти живо?
De Kwestie van het Geluk van oktober/van November
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het moet niet te vroeg beginnen voor onze Kwestie van het Geluk van Oktober voor te leggen/van November! De uiterste termijn is 15 Juli. Wij keuren ook altijd goed de voorlegging voor onze Websiteinhoud zo 'em houdt komend!
En vergeet niet om uw oog uit voor de aanstaande Kennis van Augustus te houden/van September is Oneindige Kwestie, gepast uit 3 Augustus.
Het geluk van de Kwestie
van het Geluk is moeilijk te bepalen. Is het een eenvoudige emotie, een uitwisseling van chemische producten in de hersenen? Of is het een staat van het zijn, een dagelijkse keus? Het levende Tijdschrift benadrukt geluk in het leven van zijn lezers. De methodes om geluk te vinden en te handhaven zijn zo divers zoals de lezers van het Levende Tijdschrift. Deze kwestie onderzoekt de waarde van geluk en de manier het het leven raakt. Hoe vertellen de jonge vrouwen? Wat maakt hun ogen fonkelen? Wat mooi is aan hen? Wat maakt hen levend komen?
أكتوبر - تشرين الأوّل/نوفمبر - تشرين الثّاني سعادة إصدار
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
هو ليس أيضا مبكّرة أن يبدأ يقدّم ل نا أكتوبر - تشرين الأوّل/نوفمبر - تشرين الثّاني سعادة إصدار! الميعاد أخير يوليو-تمّوز [15ث]. يقبل نحن أيضا دائما خضوع ل نا [وب ست] محتوى لذلك حافظت '[إم] يأتي!
لا ينسى وأن يحافظ عينك خارجا للقادمة أغسطس - آب/سبتمبر - أيلول معرفة إصدار لانهائيّة, حق خارجا أغسطس - آب [3رد].
السعادة إصدار
سعادة يصعب أن يعيّن. يكون هو عاطفة بسيطة, تبادل المادّة كيميائيّة في الدماغ? أو يكون هو دولة من يكون, إختبار يوميّة? يركّز مجلة حيّة سعادة في الحيوات من قارئاته. طرق من يجد ويبقي سعادة مثل متنوّعة بما أنّ مجلة حيّة قارئات. يستكشف هذا إصدار القيمة من سعادة والطريق هو [تووشس] حيوات. كيف نساء شابّة يرتبطون? ماذا يجعل أعينهم تلألأت? ماذا يكون جميلة إلى هم? ماذا يجعلهم أتيت حيّة?
|
|
|
|
 |
June/July Issue
available in: (original) | | | | | | | | |
|
The newest issue of Alive Magazine features words and symbols of expression by women to form the theme of the issue, Hip Hop/Spoken Word. You can experience all the amazing stories and artwork of this ill-recognized group of women by checking out our Web site at www.alivemagazine.org. You can also view past issues or help support our endeavor of empowering women by becoming a member of Alive, making a donation or sponsoring the magazine. Interested in making your voice heard? Visit http://www.alivemagazine.org/submissions.php to submit your own work for our next issue.
Question de juin/juillet
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le plus nouveau numéro du magazine vivant comporte des mots et des symboles d'expression par des femmes pour former le thème de la question, houblon de hanche/Word parlé. Vous pouvez éprouver tous histoires et dessin-modèle étonnants de ceci groupe malade-reconnu de femmes en vérifiant notre site Web chez www.alivemagazine.org. Vous pouvez également regarder après des questions ou aider à soutenir notre effort d'autoriser des femmes en devenant un membre de vivant, en faisant une donation ou en commanditant le magasin. Intéressé en faisant votre voix a entendu ? Visitez http://www.alivemagazine.org/submissions.php pour soumettre votre propre travail pour notre prochaine question.
Edición de junio/de julio
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La más nueva aplicación el compartimiento vivo ofrece palabras y símbolos de la expresión de las mujeres para formar el tema de la edición, salto de la cadera/palabra hablada. Usted puede experimentar todas las historias e ilustraciones asombrosas de esto grupo enfermo-reconocido de mujeres comprobando hacia fuera nuestro Web site en www.alivemagazine.org. Usted puede también ver más allá de ediciones o ayudar a apoyar nuestro esfuerzo de autorizar a mujeres haciendo un miembro de vivo, haciendo una donación o patrocinando el compartimiento. ¿Interesado en la fabricación de su voz oída? Visite http://www.alivemagazine.org/submissions.php para someter su propio trabajo para nuestra edición siguiente.
Edizione luglio/di giugno
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La più nuova emissione dello scomparto vivo caratterizza le parole ed i simboli dell'espressione dalle donne per formare il tema dell'edizione, luppolo dell'anca/parola. Potete sperimentare tutte le storia ed illustrazione stupefacenti di questa gruppo malato-riconosciuto delle donne verificando il nostro Web site a www.alivemagazine.org. Potete anche osservare oltre le edizioni o contribuire a sostenere la nostra attività di autorizzazione delle donne diventando un membro di vivo, facendo una donazione o patrocinando lo scomparto. Interessato a fare la vostra voce si è sentito? Visiti http://www.alivemagazine.org/submissions.php per presentare il vostro proprio lavoro per la nostra edizione seguente.
Juni/Juli Ausgabe
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die neueste Ausgabe der lebendigen Zeitschrift kennzeichnet Wörter und Symbole des Ausdruckes durch Frauen, um das Thema der Ausgabe, Hüfte-Hopfen/gesprochenes Wort zu bilden. Sie können alle erstaunlichen Geschichten und Gestaltungsarbeit von diesem erfahren krank-anerkannte Gruppe Frauen, indem Sie heraus unsere Web site bei www.alivemagazine.org überprüfen. Sie können hinter Ausgaben auch ansehen oder helfen, unsere Bemühung des Bevollmächtigens der Frauen zu stützen, indem Sie ein Mitglied von lebendigem werden, eine Abgabe bilden oder die Zeitschrift fördern. Interessiert, für, Ihre Stimme zu bilden, hörte? Besuchen Sie http://www.alivemagazine.org/submissions.php, um Ihre eigene Arbeit für unsere folgende Ausgabe einzureichen.
Edição de junho/julho
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A introdução a mais nova do compartimento vivo caracteriza palavras e símbolos da expressão por mulheres para dar forma ao tema da edição, Hop do Hip/palavra falada. Você pode experimentar todas as histórias e arte -final surpreendentes desta grupo doente-reconhecido das mulheres verificando para fora nosso Web site em www.alivemagazine.org. Você pode também ver após edições ou ajudar suportar nosso esforço de empowering mulheres transformando-se um membro de vivo, fazendo um donation ou patrocinando o compartimento. Interessado em fazer sua voz ouvida? Visite http://www.alivemagazine.org/submissions.php para submeter seu próprio trabalho para nossa edição seguinte.
Juni/Juli utfärdar
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
De nyast utfärdar av vid liv tidskriftsärdrag uttrycker, och symboler av uttryckt av kvinnor som bildar temat av utfärda, höftflygtur/talat, uttrycker. Du kan erfara alla fantastiskt berättelser och konstverk av denna denigenkända gruppen av kvinnor, genom att kontrollera ut vår webbplats på www.alivemagazine.org. Du kan också beskåda förflutna utfärdar eller hjälpservice vår strävan av att bemyndiga kvinnor vid passande en medlem av vid liv, danande en donation eller att sponsra tidskriften. Intresserat i din danande uttrycka hört? Besök http://www.alivemagazine.org/submissions.php som sänder ditt egna arbete för vårt nästa, utfärdar.
Джун/вопрос в июле
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Новыйа выпуск живой кассеты отличает словами и символами выражения женщинами для того чтобы сформировать тему вопроса, хмеля вальмы/поговоренного слова. Вы можете испытать полностью amazing рассказы и artwork этого больн-узнанная группа в составе женщины путем проверять вне наше web site на www.alivemagazine.org. Вы можете также осмотреть за вопросами или помочь поддержать нашу работу empowering женщины путем быть членом живого, делать пожертвование или спонсировать кассету. Заинтересовано в делать ваш голос услышал? Посетите http://www.alivemagazine.org/submissions.php для того чтобы представить вашу собственную работу для нашего следующего вопроса.
De Kwestie van juni/van Juli
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De nieuwste kwestie van Levend Tijdschrift kenmerkt woorden en symbolen van uitdrukking door vrouwen om het thema van de kwestie, de Hop van de Heup/Gesproken Word te vormen. U kunt al verbazend verhalen en het kunstwerk van deze ziek-erkende groep vrouwen ervaren door onze Website in www.alivemagazine.org te controleren. U kunt afgelopen kwesties ook bekijken of helpen onze inspanning steunen van het machtigen van vrouwen door het worden een lid van Levend, een schenking te maken of het tijdschrift te sponsoren. Interessant in het maken van uw stem gehoord? Bezoek http://www.alivemagazine.org/submissions.php om uw eigen werk voor onze volgende kwestie voor te leggen.
يونيو - حزيران/يوليو-تمّوز إصدار
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يظهر الإصدار جديدة من مجلة حيّة كلمات ورموز التعبير بنساء أن يشكّل الموضوع من الإصدار, ورك جنجل/تكلّمت كلمة. أنت يستطيع اختبرت [ألّ ث] مدهشة قصص وعمل فنّيّ من هذا [إيلّ-ركنيزد] مجموعة النساء ب يفحص خارجا [وب ست] نا في www.alivemagazine.org. أنت يستطيع أيضا شاهدت بعد إصدارات أو ساعدت ساندت جهدنا من يفوّض نساء ب يصبح عضوة من حيّة, يجعل هبة أو يكفل المجلة. يهمّ في يجعل صوتك يسمع? زرت http://www.alivemagazine.org/submissions.php أن يقدّم ك خاصّة عمل لإصدارنا تالية.
|
|
|
|
 |
March Bounded Art Theme: 5!
available in: (original) | | | | | | | | |
|
This month's bounded-art theme is . . . 5! Spring 2009 marks Alive Magazine's fifth anniversary, so we want you to create art that somehow relates to 5. Interpret that as you will -- as long as it doesn't denigrate another person, we'll put it in our bounded art album. Any art you send us will also be considered for inclusion in the magazine! Send a hi-res picture of your art to media@alivemagazine.org.
Mars a bondi le thème d'art : 5!
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le thème du bondir-art de ce mois est. . . 5! Jaillissent anniversaire de 2009 magazines vivants de marks le cinquième, ainsi nous voulons que vous créiez l'art qui se relie de façon ou d'autre à 5. Interprétez qu'en tant que toi -- tant que il ne dénigre pas une autre personne, nous le mettrons dans notre album lié d'art. N'importe quel art que vous nous envoyez sera également considéré pour l'inclusion dans le magasin ! Envoyez une image de locations de votre art à media@alivemagazine.org.
Marcha limitó tema del arte: 5!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El tema del limitar-arte de este mes es. . . 5! Suelta el quinto aniversario de 2009 compartimientos vivos de las marcas, así que quisiéramos que usted creara el arte que se relaciona de alguna manera con 5. Interprete que como usted -- mientras no denigrate a otra persona, lo pondremos en nuestro álbum limitado del arte. ¡Cualquier arte que usted nos envíe también será considerado para la inclusión en el compartimiento! Envíe un cuadro de los hi-res de su arte a media@alivemagazine.org.
Marzo ha limitato il tema di arte: 5!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il tema di limit-arte di questo mese è. . . 5! Balza anniversario dei 2009 scomparti vivi dei contrassegni un quinto, in modo da li desideriamo generare l'arte che si riferisce in qualche modo a 5. Interpreti che come voi -- finchè non denigrate un'altra persona, lo metteremo nel nostro album limitato di arte. Tutta l'arte che li trasmettete inoltre sarà considerata per l'inclusione nello scomparto! Trasmetta un'immagine di noleggi della vostra arte a media@alivemagazine.org.
März sprang kunst-Thema: 5!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Thema Springenkunst dieses Monats ist. . . 5! Entspringen der fünfte Jahrestag 2009 Markierungen lebendiger Zeitschrift, also wünschen wir Sie kunst verursachen, die irgendwie bis 5 bezieht. Deuten Sie, daß als Sie werden Sie -- solange er nicht eine andere Person verunglimpft, setzen wir ihn in unser gesprungenes kunstalbum ein. Jede mögliche kunst, die Sie uns senden, wird auch für Einbeziehung in der Zeitschrift betrachtet! Schicken Sie eine Mieteabbildung Ihrer kunst zu media@alivemagazine.org.
Março limitou o tema da arte: 5!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O tema da limit-arte deste mês é. . . 5! Salta anniversary de 2009 compartimentos vivos das marcas um quinto, assim que nós queremo-lo criar a arte que se relaciona de algum modo a 5. Interprete que como você -- contanto que não denigrate uma outra pessoa, nós po-lo-emos em nosso album limitado da arte. Toda a arte que você nos emitir será considerada também para o inclusion no compartimento! Emita um retrato dos hi-res de sua arte a media@alivemagazine.org.
Mars begränsat konsttema: 5!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Denna månad detkonst temat är. . . 5! Fjädra 2009 markerar den vid liv tidskriftens femte årsdag, så vi önskar att du ska skapa konst som förbinder somehow till 5. Tolka att som dig ska -- så länge som den inte denigrate en annan person, ska vi sätter den i vårt begränsade konstalbum. Någon konst som du överför oss, ska är också ansedd för medräknande i tidskriften! Överför hi-res föreställer av din konst till media@alivemagazine.org.
Март прыгнул тема искусствоа: 5!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Тема прыгать-искусствоа этого месяца. . . 5! Скачет годовщина 2009 кассет меток живых пятая, поэтому мы хотим вас создать искусствоо которое как-то относит до 5. Интерпретируйте что как вы будьте -- покуда он не сделает denigrate другая персона, мы положим его в наш прыгнутый альбом искусствоа. Любое искусствоо, котор вы посылаете нас также будет рассмотрено для включения в кассете! Пошлите изображение наймов вашего искусствоа к media@alivemagazine.org.
Thema van de Kunst van maart het Begrensde: 5!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het de begrensd-kunstthema van deze maand is. . . 5! De lente 2009 de vijfde verjaardag van het tekens Levende Tijdschrift, zodat willen wij u kunst tot stand brengen die op de een of andere manier op 5 betrekking heeft. Interpreteer dat zoals u zal -- zolang het een andere persoon niet denigreert, zullen wij het in ons begrensd kunstalbum zetten. Om het even welke kunst u ons stuurt zal ook overwogen worden voor opneming in het tijdschrift! Verzend een hurenbeeld van uw kunst naar media@alivemagazine.org.
مارس - آذار حدّ فن موضوع: 5!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
هذا شهر [بووندد-رت] موضوع. . . 5! ينطلق 2009 علامات مجلة حيّة ذكرى خامسة, لذلك يريد نحن أنت أن يخلق فنّ أنّ بطريقة ما يرتبط إلى 5. أردت فسّرت أنّ ك أنت -- [أس لونغ س] لا يغتاب هو آخر شخص, نحن سنضع هو في نا يحدّ فنية ألبوم. سيعتبر أيّ فن أنت ترسلنا أيضا كنت لتضمن في المجلة! أرسلت [هي-رس] صورة من فنّك إلى [مديليفمغزين.ورغ].
|
|
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
art artwork community creative culture design expression food identity interpretation magazine multmedia outreach painting photography poetry women writing
Filter By Type
Friends
17956 views
|
 |